Néhémie 1:3 - Martin 17443 Et ils me dirent : Ceux qui sont restés de la captivité, sont là dans la province, dans une grande misère et en opprobre ; et la muraille de Jérusalem demeure renversée, et ses portes brûlées par feu. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 Ils me répondirent : "Les réchappés, ceux qui ont échappé à la captivité, là-bas dans la province, sont dans une grande misère et dans l'opprobre ; les murailles de Jérusalem sont démolies et ses portes consumées par le feu." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 Ils me répondirent: Ceux qui sont restés de la captivité sont là dans la province, au comble du malheur et de l'opprobre; les murailles de Jérusalem sont en ruines, et ses portes sont consumées par le feu. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Ils me répondirent : Ceux qui sont restés de la captivité, et qui ont été laissés dans la province, sont dans une grande affliction et dans l'opprobre, et les murailles de Jérusalem sont en ruines, et ses portes ont été consumées par le feu. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 et ils me dirent : Les restants, qui sont demeurés de reste de la captivité, là, dans la province, sont dans une grande misère et dans l’opprobre, et la muraille de Jérusalem est en ruine et ses portes sont brûlées par le feu. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Ils me disent : "Les restants qui sont restés de la captivité, là, dans la province, sont en grand malheur et outragés. Le rempart de Ieroushalaîm est en brèche. Ses portes ont été brûlées au feu". Tan-awa ang kapitulo |
Car ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : comme ma colère et ma fureur a fondu sur les habitants de Jérusalem, ainsi ma fureur fondra sur vous, quand vous serez entrés en Egypte ; et vous serez en exécration, et en étonnement, et en malédiction, et en opprobre ; et vous ne verrez plus ce lieu-ci.