Néhémie 1:2 - Martin 17442 Que Hanani, l'un de mes frères, et quelques gens, arrivèrent de Juda ; et je m'enquis d'eux touchant les Juifs réchappés, qui étaient de reste de la captivité, et touchant Jérusalem. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19232 arriva Hanani, l'un de mes frères, avec des hommes de Juda. Je les questionnai au sujet des Juifs délivrés, qui avaient échappé à la captivité, et au sujet de Jérusalem. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls2 Hanani, l'un de mes frères, et quelques hommes arrivèrent de Juda. Je les questionnai au sujet des Juifs réchappés qui étaient restés de la captivité, et au sujet de Jérusalem. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Et Hanani, l'un de mes frères, vint me trouver avec quelques hommes de Juda ; et je les questionnai au sujet des Juifs qui étaient restés de la captivité, et qui vivaient encore, et au sujet de Jérusalem. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français2 Hanani, l’un de mes frères, lui et quelques hommes vinrent de Juda ; et je les interrogeai sur les Juifs, les réchappés qui étaient restés de la captivité, et au sujet de Jérusalem ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Hanani, un de mes frères, vient avec des hommes de Iehouda ; je les questionne sur les Iehoudîm, sur les rescapés, qui restent de la captivité et sur Ieroushalaîm. Tan-awa ang kapitulo |
Et il transporta tout Jérusalem, savoir, tous les capitaines, et tous les vaillants hommes de guerre, au nombre de dix mille captifs, avec les charpentiers et les serruriers, de sorte qu'il ne demeura personne de reste que le pauvre peuple du pays.15 Ainsi il transporta Jéhojachin à Babylone, avec la mère du Roi, et les femmes du Roi et ses Eunuques, et il emmena captifs à Babylone tous les plus puissants du pays de Jérusalem ;
Et il n'y aura personne des restes de Juda d'entre ceux qui sont venus pour demeurer là, c'est-à-dire, au pays d'Egypte, pour retourner au pays de Juda, auquel ils se promettent de retourner pour y demeurer, qui échappe, et qui y reste ; car pas un ne retournera, sinon ceux qui se seront échappés des autres.
Et vos réchappés se souviendront de moi entre les nations parmi lesquelles ils seront captifs, parce que je me serai tourmenté à cause de leur coeur adonné à la fornication, qui s'est détourné de moi, et à cause de leurs yeux qui se livrent à la fornication après leurs dieux de fiente ; et ils se déplairont en eux-mêmes au sujet des maux qu'ils auront faits dans toutes leurs abominations.