Michée 7:9 - Martin 17449 Je porterai l'indignation de l'Eternel, parce que j'ai péché contre lui, jusqu'à ce qu'il ait défendu ma cause, et qu'il m'ait fait justice ; il me conduira à la lumière, je verrai sa justice. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19239 Je porterai la colère de Yahweh, puisque j'ai péché contre lui, jusqu'à ce qu'il prenne en main ma cause, et qu'il établisse mon droit ; il me fera sortir à la lumière, je contemplerai sa justice. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls9 Je supporterai la colère de l'Éternel, Puisque j'ai péché contre lui, Jusqu'à ce qu'il défende ma cause et me fasse droit; Il me conduira à la lumière, Et je contemplerai sa justice. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Je porterai la colère du Seigneur, parce que j'ai péché contre lui, jusqu'à ce qu'il juge ma cause, et qu'il me rende justice (accomplisse mon jugement). Il me conduira à la lumière, je contemplerai sa justice. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français9 Je supporterai l’indignation de l’Éternel, car j’ai péché contre lui, – jusqu’à ce qu’il prenne en main ma cause et me fasse droit : il me fera sortir à la lumière ; je verrai sa justice. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Je porte la fulmination de IHVH-Adonaï, oui, j'ai fauté contre lui, jusqu'à ce qu'il querelle en ma querelle et fasse mon jugement. Il me fera sortir à la lumière, je verrai sa justification. Tan-awa ang kapitulo |
Et quand David eut appris que Nabal était mort, il dit : Béni soit l'Eternel qui m'a vengé de l'outrage que j'avais reçu de la main de Nabal, et qui a préservé son serviteur de faire du mal, et a fait retomber le mal de Nabal sur sa tête. Puis David envoya des gens pour parler à Abigaïl, afin de la prendre pour sa femme.