Michée 5:8 - Martin 17448 Aussi le reste de Jacob sera parmi les nations, et au milieu de plusieurs peuples, comme un lion parmi les bêtes des forêts, et comme un lionceau parmi des troupeaux de brebis ; lequel y passant foule et déchire, sans que personne en puisse rien garantir. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 Que votre main se lève contre vos adversaires, et que vos ennemis soient exterminés ! Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 (5:7) Le reste de Jacob sera parmi les nations, Au milieu des peuples nombreux, Comme un lion parmi les bêtes de la forêt, Comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis: Lorsqu'il passe, il foule et déchire, Et personne ne délivre. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Et les restes de Jacob seront parmi les nations, au milieu de peuples nombreux, comme un lion parmi les bêtes des forêts, et comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis (menu bétail) ; quand il passe (a traversé un troupeau), qu'il (a) foule(é) aux pieds et qu'il (a) saisi(t) (sa proie), il n'y a personne qui (la lui) délivre. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Ta main se lèvera sur tes adversaires, et tous tes ennemis seront retranchés. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Tu brandiras ta main contre tes oppresseurs, et tous tes ennemis seront tranchés. Tan-awa ang kapitulo |
L'Eternel des armées sera leur protecteur, et ils mangeront après avoir subjugué ceux qui tirent les pierres de fronde ; ils boiront en menant du bruit comme des hommes ivres, ils se rempliront de vin comme un bassin, et comme les coins de l'autel.16 Et l'Eternel leur Dieu les délivrera en ce jour-là comme étant le troupeau de son peuple ; même des pierres couronnées seront élevées sur sa terre.