Michée 5:12 - Martin 174412 Je retrancherai aussi les sorcelleries de ta main, et tu n'auras plus aucun pronostiqueur de temps. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192312 J'exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes stèles, et tu n'adoreras plus l'ouvrage de tes mains. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls12 (5:11) J'exterminerai de ta main les enchantements, Et tu n'auras plus de magiciens; Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 j'exterminerai du milieu de toi tes idoles (images taillées au ciseau) et tes statues, et tu n'adoreras plus les ouvrages de tes mains ; Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 et je retrancherai du milieu de toi tes images taillées et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant l’ouvrage de tes mains. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Je trancherai tes sculptures, tes stèles de tes entrailles, tu ne te prosterneras plus devant l'oeuvre de tes mains, Tan-awa ang kapitulo |