Michée 4:4 - Martin 17444 Mais chacun s'assiéra sous sa vigne et sous son figuier, et il n'y aura personne qui les épouvante ; car la bouche de l'Eternel des armées a parlé. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 Ils resteront assis chacun sous sa vigne, et sous son figuier, sans qu'il y ait personne pour les troubler ; car la bouche de Yahweh des armées a parlé. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 Ils habiteront chacun sous sa vigne et sous son figuier, Et il n'y aura personne pour les troubler; Car la bouche de l'Éternel des armées a parlé. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Chacun se reposera sous sa vigne et sous son figuier, et il n'y aura personne pour les effrayer, car la bouche du Seigneur (des armées) a parlé. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 Et ils s’assiéront chacun sous sa vigne et sous son figuier, et il n’y aura personne qui les effraie : car la bouche de l’Éternel des armées a parlé. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Ils habiteront, chaque homme sous sa vigne et sous son figuier, sans perturbateur. Oui, la bouche de IHVH-Adonaï Sebaot a parlé. Tan-awa ang kapitulo |