Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Michée 2:8 - Martin 1744

8 Mais celui qui était hier mon peuple, s'élève à la manière d'un ennemi, pour rencontrer un manteau ; vous dépouillez le vêtement magnifique à ceux qui passent en assurance, étant de retour de la guerre.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

8 Hier mon peuple s'est levé en adversaire : de dessus la robe vous arrachez le manteau ; ceux qui passent sans défiance, vous les traitez en ennemis.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

8 Depuis longtemps on traite mon peuple en ennemi; Vous enlevez le manteau de dessus les vêtements De ceux qui passent avec sécurité En revenant de la guerre.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

8 (Mais) Au contraire, mon peuple s'est levé comme un ennemi. Vous avez enlevé le manteau de dessus la tunique, et vous avez traité en ennemi ceux qui passaient pacifiquement (de bonne foi).

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

8 Naguère encore mon peuple s’est levé comme un ennemi : vous enlevez le manteau avec la tunique à ceux qui passent en sécurité, qui se détournent de la guerre ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

8 Hier, mon peuple en ennemi s'est rebiffé. Ouvertement, vous dépouillez la robe et le manteau, faisant de ceux qui passaient en sécurité des rescapés d'une guerre.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Michée 2:8
10 Cross References  

Entre les villes fidèles d'Israël je suis une des plus paisibles ; tu cherches à détruire une ville qui est une des capitales d'Israël ; pourquoi détruirais-tu l'héritage de l'Eternel ?


Le Dieu Fort l'entendra, et les accablera ; car il préside de toute ancienneté ; Sélah ! Parce qu'il n'y a point de changement en eux, et qu'ils ne craignent point Dieu.


Mon héritage m'a été comme un lion dans la forêt ; il a jeté son cri contre moi, c'est pourquoi je l'ai en haine.


Ils haïssent le bien, et aiment le mal ; ils ravissent la peau de ces gens-ci de dessus eux, et leur chair de dessus leurs os.


Et ce qu'ils mangent ; c'est la chair de mon peuple, et ils ont écorché leur peau de dessus eux, et ont cassé leurs os, et les ont mis par pièces comme dans un pot, et comme de la chair dans une chaudière.


Le débonnaire est péri de dessus la terre, et il n'y a pas un homme juste entre les hommes ; ils sont tous en embûche pour verser le sang, chacun chasse après son frère avec des filets.


Pour faire du mal avec les deux mains ; le Gouverneur exige, et le Juge court après la récompense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo