Michée 2:6 - Martin 17446 On dit : Ne prophétisez point, ils prophétiseront, mais ils ne prophétiseront point pour ceux-ci ; l'ignominie ne tournera point en arrière. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19236 – Ne prophétisez plus, prophétisent-ils. Si on ne prophétise pas à ceux-ci, l'opprobre ne s'éloignera pas. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls6 Ne prophétisez pas! disent-ils. Qu'on ne prophétise pas de telles choses! Les invectives n'ont point de fin! - Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Ne dites point : Ces paroles ne tomberont pas sur eux, la confusion ne les saisira pas. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 Ne prophétisez point, prophétisent-ils. S’ils ne prophétisent pas à ceux-ci, l’ignominie ne s’éloignera pas. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Ne jactez pas ! Mais ils jactent ! Ils ne jacteront pas pour ceux-là ! Il ne reculera pas malgré les opprobres ! Tan-awa ang kapitulo |