Michée 2:3 - Martin 17443 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Voici, je pense contre cette famille-ci un mal duquel vous ne pourrez point vous mettre à couvert, et vous ne marcherez point à tête levée ; car ce temps est mauvais. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh : Voici que je médite contre cette race un mal, dont vous ne pourrez dégager votre cou ; et vous ne marcherez plus la tête haute, car ce sera un temps mauvais. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel: Voici, je médite contre cette race un malheur; Vous n'en préserverez pas vos cous, Et vous ne marcherez pas la tête levée, Car ces temps seront mauvais. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur : Voici que je médite contre ce peuple (cette famille) un malheur dont vous ne dégagerez pas vos cous, et vous ne marcherez plus (pas) d'un pas (en) superbe(s), car ce temps sera très mauvais. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel : Voici, je médite contre cette famille un mal d’où vous ne pourrez pas retirer vos cous ; et vous ne marcherez pas la tête haute, car c’est un temps mauvais. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Aussi, IHVH-Adonaï dit ainsi : Me voici ! Je pense contre ce clan un malheur dont vous ne retirerez pas vos cous, vous n'irez pas altiers. Oui, c'est le temps du malheur ! Tan-awa ang kapitulo |
C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : vous ne m'avez point écouté pour publier la liberté chacun à son frère, et chacun à son prochain ; voici, je m'en vais publier, dit l'Eternel, la liberté contre vous à l'épée, à la peste, et à la famine ; et je vous livrerai pour être transportés par tous les Royaumes de la terre.