Michée 1:10 - Martin 174410 Ne l'annoncez point dans Gath, ne pleurez nullement ; vautre-toi sur la poussière dans la maison d'Haphra. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192310 Ne l'annoncez pas dans Geth ; ne pleurez pas dans Acco ! A Beth-Aphra je me roule dans la poussière. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls10 Ne l'annoncez point dans Gath, Ne pleurez point dans Acco! Je me roule dans la poussière à Beth Leaphra. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Ne l'annoncez pas à Geth ; ne versez pas de larmes ; couvrez-vous de poussière dans la maison réduite en (de) poussière. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français10 Ne le racontez pas dans Gath, ne versez point de pleurs. Dans Beth-Leaphra, roule-toi dans la poussière. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Ne le rapportez pas à Gat, ne pleurez pas, ne pleurez pas ! À Béit-'Aphra, je me tords dans la poussière. Tan-awa ang kapitulo |
Et l'oncle de chacun d'eux les prendra, et les brûlera pour en mettre les os hors de la maison ; et il dira à celui qui sera au fond de la maison : y a-t-il encore quelqu'un avec toi ? Et il répondra : C'en est la fin. Puis son oncle lui dira : Tais-toi ; car aussi ils n'eussent point fait commémoration du nom de l'Eternel.