Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 9:25 - Martin 1744

25 Après donc qu'on eut fait sortir toute cette troupe, il entra, et prit la main de la jeune fille, et elle se leva.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

25 Lorsqu'on eut fait sortir cette foule, il entra, prit la main de la jeune fille, et elle se leva.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

25 Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

25 Lorsque la foule eut été renvoyée, Il entra, et prit la main de la jeune fille. Et la jeune fille se leva.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

25 Et lorsque la foule eut été mise dehors, il entra et prit sa main, et la jeune fille se leva.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

25 Mais quand la foule est jetée dehors, il entre, lui saisit la main, et la fillette se réveille.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 9:25
7 Cross References  

Et s'étant approché, il la releva, en la prenant par la main ; et à l'instant la fièvre la quitta ; et elle les servit.


Et ayant pris la main de l'enfant, il lui dit : Talitha cumi, qui étant expliqué, veut dire : petite fille (je te dis) lève-toi.


Alors il prit la main de l'aveugle, et le mena hors de la bourgade, et ayant mis de sa salive sur ses yeux, et posé les mains sur lui, il lui demanda s'il voyait quelque chose.


Mais Jésus l'ayant pris par la main, le redressa ; et il se leva.


Mais lui les ayant tous mis dehors, et ayant pris la main de la fille, cria, en disant : Fille, lève toi.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo