Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 9:22 - Martin 1744

22 Et Jésus s'étant retourné, et la regardant, lui dit : aie bon courage, ma fille ! ta foi t'a sauvée ; et dans ce moment la femme fut guérie.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

22 Jésus se retourna, et la voyant, il lui dit: "Ayez confiance, ma fille, votre foi vous a guérie." Et cette femme fut guérie à l'heure même.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

22 Jésus se retourna, et dit, en la voyant: Prends courage, ma fille, ta foi t'a guérie. Et cette femme fut guérie à l'heure même.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

22 Jésus, Se retournant et la voyant, dit : Aie confiance, ma fille, ta foi t'a sauvée. Et la femme fut guérie à l'heure même.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

22 Et Jésus, s’étant retourné et la voyant, dit : Aie bon courage, [ma] fille ; ta foi t’a guérie. Et la femme fut guérie dès cette heure.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

22 Iéshoua' se tourne, la voit et dit : "Courage, fille, ton adhérence t'a sauvée". Et la femme est sauvée à cette heure même.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 9:22
15 Cross References  

Alors Jésus répondant, lui dit : Ô femme ! ta foi est grande ; qu'il te soit fait comme tu le souhaites : et dès ce moment-là sa fille fut guérie.


Et Jésus censura fortement le démon, qui sortit hors de cet enfant, et à l'heure même l'enfant fut guéri.


Alors Jésus dit au Centenier : va, et qu'il te soit fait selon que tu as cru. Et à l'heure même son serviteur fut guéri.


Et voici, on lui présenta un paralytique couché dans un lit. Et Jésus voyant leur foi, dit au paralytique : aie bon courage, mon fils ! tes péchés te sont pardonnés.


Alors il toucha leurs yeux, en disant : qu'il vous soit fait selon votre foi.


Et Jésus lui dit : Va, ta foi t'a sauvé. Et sur-le-champ il recouvra la vue, et il suivit Jésus par le chemin.


Et il lui dit : ma fille ! ta foi t'a sauvée ; va-t'en en paix, et sois guérie de ton fléau.


Alors il lui dit : lève-toi ; va-t'en, ta foi t'a sauvé.


Et Jésus lui dit : recouvre la vue ; ta foi t'a sauvé.


Mais il dit à la femme : ta foi t'a sauvée ; va-t'en en paix.


Et il lui dit : ma fille rassure-toi, ta foi t'a guérie ; va-t-en en paix.


Le père donc connut que c'était à cette même heure-là que Jésus lui avait dit : ton fils vit. Et il crut, avec toute sa maison.


Cet homme ouït parler Paul, qui ayant arrêté ses yeux sur lui, et voyant qu'il avait la foi pour être guéri,


Et elle fit cela durant plusieurs jours ; mais Paul en étant importuné, se tourna, et dit à l'esprit : je te commande au Nom de Jésus-Christ de sortir de cette fille ; et il en sortit.


Car il nous a été évangélisé, comme il le fut à ceux-là ; mais la parole de la prédication ne leur servit de rien, parce qu'elle n'était point mêlée avec la foi dans ceux qui l'ouïrent.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo