Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 9:11 - Martin 1744

11 Ce que les Pharisiens ayant vu, ils dirent à ses Disciples : pourquoi votre Maître mange-t-il avec des péagers et des gens de mauvaise vie ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

11 Ce que voyant, les Pharisiens dirent à ses disciples: "Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les pécheurs?"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

11 Les pharisiens virent cela, et ils dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

11 Et voyant cela, les pharisiens disaient à Ses disciples : Pourquoi votre Maître mange-t-Il avec les publicains et les pécheurs ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

11 ce que les pharisiens ayant vu, ils dirent à ses disciples : Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les pécheurs ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

11 Les Peroushîm voient et disent à ses adeptes : "Pourquoi votre rabbi mange-t-il avec des gabelous et des fauteurs ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 9:11
14 Cross References  

Qui disent ; retire toi, n'approche point de moi, car je suis plus saint que toi ; ceux-là sont une fumée à mes narines, un feu ardent tout le jour.


Le Fils de l'homme est venu mangeant et buvant ; et ils disent : voilà un mangeur et un buveur, un ami des péagers et des gens de mauvaise vie ; mais la sagesse a été justifiée par ses enfants.


Car si vous aimez seulement ceux qui vous aiment, quelle récompense en aurez-vous ? Les péagers mêmes n'en font-ils pas tout autant ?


Et comme Jésus était à table dans la maison de Matthieu, voici plusieurs péagers, et des gens de mauvaise vie, qui étaient venus là, se mirent à table avec Jésus et ses Disciples.


Mais les Scribes et les Pharisiens voyant qu'il mangeait avec les péagers et les gens de mauvaise vie, disaient à ses Disciples : pourquoi est-ce qu'il mange et boit avec les péagers et les gens de mauvaise vie ?


Et tous voyant cela murmuraient, disant qu'il était entré chez un homme de mauvaise vie pour y loger.


Et les Scribes de ce lieu-là et les Pharisiens, murmuraient contre ses Disciples, en disant : pourquoi est-ce que vous mangez et que vous buvez avec des péagers et des gens de mauvaise vie ?


Disant : tu es entré chez des hommes incirconcis, et tu as mangé avec eux.


Nous qui sommes Juifs de naissance, et non point pécheurs d'entre les Gentils ;


Etant propre à avoir suffisamment pitié des ignorants et des errants ; parce qu'il est aussi lui-même environné d'infirmité.


Si quelqu'un vient à vous, et qu'il n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point ;


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo