Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -




Matthieu 8:5 - Martin 1744

5 Et quand Jésus fut entré dans Capernaüm, un Centenier vint à lui, le priant,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

5 Comme Jésus entrait dans Capharnaüm, un centurion l'aborda

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

5 Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l'aborda,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

5 Lorsque Jésus fut entré dans Capharnaüm, un centurion s'approcha de Lui, Le priant,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

5 Et comme il entrait dans Capernaüm, un centurion vint à lui, le suppliant,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

5 À son entrée à Kephar-Nahoum, un centurion s'approche, le supplie et dit :

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 8:5
15 Cross References  

Et toi Capernaüm, qui as été élevée jusques au ciel, tu seras abaissée jusque dans l'enfer ; car si les miracles qui ont été faits au milieu de toi, eussent été faits dans Sodome, elle subsisterait encore.


Or le Centenier, et ceux qui avec lui gardaient Jésus, ayant vu le tremblement de terre, et tout ce qui venait d'arriver, eurent une fort grande peur, et dirent : certainement celui-ci était le Fils de Dieu.


Et ayant quitté Nazareth, il alla demeurer à Capernaüm, ville maritime, sur les confins de Zabulon, et de Nephthali.


Alors, étant entré dans la nacelle, il repassa la mer, et vint en sa ville.


Et le Centenier qui était là vis-à-vis de lui, voyant qu'il avait rendu l'esprit en criant ainsi, dit : certainement cet homme était Fils de Dieu.


Quelques jours après il revint à Capernaüm ; et on ouït dire qu'il était dans la maison.


Et quand ils l'eurent garrotté de courroies, Paul dit au centenier qui était près de lui : vous est-il permis de fouetter un homme Romain, et qui n'est pas même condamné ?


Et Paul ayant appelé un des centeniers, lui dit : mène ce jeune homme au Tribun ; car il a quelque chose à lui rapporter.


Puis ayant appelé deux centeniers, il leur dit : tenez prêts à trois heures de la nuit deux cents soldats, et soixante-dix hommes de cheval, et deux cents archers, pour aller à Césarée.


Et le vent du Midi commençant à souffler doucement, ils crurent venir à bout de leur dessein, et étant partis, ils côtoyèrent Crète de plus près.


Paul dit au centenier et aux soldats : si ceux-ci ne demeurent dans le navire, vous ne pouvez point vous sauver.


Mais le centenier voulant sauver Paul, les empêcha d'exécuter ce conseil, et il commanda que ceux qui pourraient nager se jetassent dehors les premiers, et se sauvassent à terre ;


Et parce que Lydde était près de Joppe, les disciples ayant appris que Pierre était à Lydde, ils envoyèrent vers lui deux hommes, le priant qu'il ne tardât point de venir chez eux.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo