Matthieu 8:2 - Martin 17442 Et voici, un lépreux vint et se prosterna devant lui, en lui disant : Seigneur, si tu veux, tu peux me rendre net. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19232 Et un lépreux s'étant approché, se prosterna devant lui, en disant: "Seigneur, si vous voulez, vous pouvez me guérir." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls2 Et voici, un lépreux s'étant approché se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Et voici qu'un lépreux vint à (Lui) et L'adora, en disant : Seigneur, si Vous voulez, Vous pouvez me purifier. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français2 Et voici, un lépreux s’approchant, se prosterna devant lui, disant : Seigneur, si tu veux, tu peux me rendre net. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Et voici, un galeux s'approche, se prosterne devant lui et dit : "Adôn, si tu le veux, tu peux me purifier". Tan-awa ang kapitulo |