Matthieu 6:5 - Martin 17445 Et quand tu prieras, ne sois point comme les hypocrites ; car ils aiment à prier en se tenant debout dans les Synagogues et aux coins des rues, afin d'être vus des hommes ; en vérité je vous dis, qu'ils reçoivent leur récompense. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 Lorsque vous priez, ne faites pas comme les hypocrites, qui aiment à prier debout dans les synagogues et au coin des rues, afin d'être vus des hommes. En vérité, je vous le dis, ils ont reçu leur récompense. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 Lorsque vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites, qui aiment à prier debout dans les synagogues et aux coins des rues, pour être vus des hommes. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Et quand vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites, qui aiment à prier debout dans les synagogues et aux coins des places publiques, pour être vus des hommes. En vérité, Je vous le dis, ils ont reçu leur récompense. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 Et quand tu pries, ne sois pas comme les hypocrites, car ils aiment à prier en se tenant debout dans les synagogues et aux coins des rues, en sorte qu’ils soient vus des hommes. En vérité, je vous dis : ils ont déjà leur récompense ! Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 "Quand vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites; oui, ils aiment prier dans les synagogues et aux coins des places en se dressant, pour se montrer aux hommes. Amén, je vous dis : ils reçoivent leur salaire. Tan-awa ang kapitulo |