Matthieu 5:33 - Martin 174433 Vous avez aussi appris qu'il a été dit aux Anciens : tu ne te parjureras point, mais tu rendras au Seigneur ce que tu auras promis par jurement. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192333 Vous avez encore appris qu'il a été dit aux anciens: "Tu ne te parjureras point, mais tu t'acquitteras envers le Seigneur de tes serments." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls33 Vous avez encore appris qu'il a été dit aux anciens: Tu ne te parjureras point, mais tu t'acquitteras envers le Seigneur de ce que tu as déclaré par serment. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique33 Vous avez encore appris qu'il a été dit aux anciens : Tu ne te parjureras pas, mais tu t'acquitteras envers le Seigneur de tes serments. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français33 Vous avez encore entendu qu’il a été dit aux anciens : « Tu ne te parjureras pas, mais tu rendras justement au ✶Seigneur tes serments ». Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni33 Vous avez encore entendu qu'il a été dit aux Anciens : 'Ne parjure pas ! Acquitte-toi de ton serment auprès de IHVH-Adonaï'. Tan-awa ang kapitulo |