Matthieu 4:6 - Martin 17446 Et il lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas ; car il est écrit : Il ordonnera à ses Anges de te porter en leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre quelque pierre. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19236 il lui dit: "Si vous êtes le Fils de Dieu, jetez-vous en bas; car il est écrit: Il a donné pour vous des ordres à ses anges, et ils vous porteront dans leurs mains, de peur que votre pied ne heurte contre la pierre." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls6 et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas; car il est écrit: Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet; Et ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 et il Lui dit : Si Vous êtes le Fils de Dieu, jetez-Vous en bas ; car il est écrit : Il a donné des ordres à Ses Anges à ton sujet, et ils te porteront dans leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 et lui dit : Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas, car il est écrit : « Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, et ils te porteront sur [leurs] mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre ». Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 "Si tu es fils d'Elohîms, jette-toi en bas. Oui, c'est écrit : 'À ses messagers, il le prescrit pour toi : sur leurs mains, ils te saisiront, afin que ton pied ne heurte pas de pierre'". Tan-awa ang kapitulo |