Matthieu 3:9 - Martin 17449 Et ne présumez point de dire en vous-mêmes : nous avons Abraham pour père ; car je vous dis que Dieu peut faire naître de ces pierres mêmes des enfants à Abraham. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19239 Et n'essayez pas de dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père; car je vous dis que de ces pierres mêmes Dieu peut faire naître des enfants à Abraham. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls9 et ne prétendez pas dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants à Abraham. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Et ne prétendez pas dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père. Car je vous déclare que Dieu peut susciter de ces pierres des enfants à Abraham. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français9 et ne pensez pas de dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants à Abraham. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Ne croyez pas dire en vous-mêmes : 'Pour père, nous avons Abrahâm'. Oui, je vous dis : de ces pierres, Elohîms peut réveiller des fils à Abrahâm. Tan-awa ang kapitulo |