Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -




Matthieu 3:13 - Martin 1744

13 Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain vers Jean pour être baptisé par lui.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

13 Alors Jésus, venant de Galilée, alla trouver Jean au Jourdain pour être baptisé par lui.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

13 Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

13 Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain, auprès de Jean, pour être baptisé par lui.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

13 Alors Jésus vient de Galilée au Jourdain auprès de Jean, pour être baptisé par lui ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

13 Alors Iéshoua' arrive de Galil au Iardèn, vers Iohanân, pour être immergé par lui.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 3:13
7 Cross References  

Mais quand il eut appris qu'Archélaüs régnait en Judée, à la place d'Hérode son père, il craignit d'y aller ; et étant divinement averti dans un songe, il se retira en Galilée.


Mais Jean l'en empêchait fort, en lui disant : J'ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens vers moi ?


Et ils étaient baptisés par lui au Jourdain confessant leurs péchés.


Et pour moi, je ne le connaissais point ; mais afin qu'il soit manifesté à Israël, je suis venu à cause de cela baptiser d'eau.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo