Matthieu 28:15 - Martin 174415 Eux donc ayant pris l'argent, firent ainsi qu'ils avaient été instruits ; et ce bruit s'en est répandu parmi les Juifs, jusqu'à aujourd'hui. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192315 Les soldats prirent l'argent, et firent ce qu'on leur avait dit; et ce bruit qu'ils répandirent se répète encore aujourd'hui parmi les Juifs. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls15 Les soldats prirent l'argent, et suivirent les instructions qui leur furent données. Et ce bruit s'est répandu parmi les Juifs, jusqu'à ce jour. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique15 Les soldats, ayant reçu l'argent, agirent d'après ces instructions ; et ce bruit s'est répandu parmi les Juifs jusqu'à ce jour. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français15 Et eux, ayant pris l’argent, firent comme ils avaient été enseignés ; et cette parole s’est répandue parmi les Juifs jusqu’à aujourd’hui. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni15 Ils prennent l'argent et font comme il leur avait été enseigné. Cette parole s'est répandue chez les Iehoudîm jusqu'à ce jour. Tan-awa ang kapitulo |