Matthieu 28:12 - Martin 174412 Sur quoi les Sacrificateurs s'assemblèrent avec les Anciens, et après avoir consulté, ils donnèrent une bonne somme d'argent aux soldats, Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192312 Ceux-ci rassemblèrent les Anciens, et, ayant tenu conseil, ils donnèrent une grosse somme d'argent aux soldats, Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls12 Ceux-ci, après s'être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d'argent, Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Ceux-ci s'étant assemblés avec les anciens, et ayant tenu conseil, donnèrent une forte somme d'argent aux soldats, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 Et s’étant assemblés avec les anciens, ils tinrent conseil et donnèrent une bonne somme d’argent aux soldats, Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Ceux-ci se rassemblent avec les anciens. Ils tiennent conseil, donnent une bonne somme d'argent aux soldats Tan-awa ang kapitulo |