Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 28:11 - Martin 1744

11 Or quand elles furent parties, voici, quelques-uns de la garde vinrent dans la ville, et ils rapportèrent aux principaux Sacrificateurs toutes les choses qui étaient arrivées.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

11 Pendant qu'elles étaient en chemin, quelques-uns des gardes vinrent dans la ville et annoncèrent aux Princes des prêtres tout ce qui était arrivé.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

11 Pendant qu'elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville, et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

11 Lorsqu'elles furent parties, quelques-uns des gardes vinrent à la ville, et annoncèrent aux princes des prêtres tout ce qui s'était passé.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

11 Et comme elles s’en allaient, voici, quelques hommes de la garde s’en allèrent dans la ville, et rapportèrent aux principaux sacrificateurs toutes les choses qui étaient arrivées.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

11 Elles vont. Et voici, des hommes de la garde viennent en ville. Ils annoncent aux chefs des desservants tout ce qui est arrivé.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 28:11
3 Cross References  

Sur quoi les Sacrificateurs s'assemblèrent avec les Anciens, et après avoir consulté, ils donnèrent une bonne somme d'argent aux soldats,


Et les gardes en furent tellement saisis de frayeur, qu'ils devinrent comme morts.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo