Matthieu 27:63 - Martin 174463 Et lui dirent : Seigneur ! il nous souvient que ce séducteur disait, quand il était encore en vie : dans trois jours je ressusciterai. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192363 et lui dirent: "Seigneur, nous nous sommes rappelés que cet imposteur, lorsqu'il vivait encore, a dit: Après trois jours je ressusciterai; Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls63 et dirent: Seigneur, nous nous souvenons que cet imposteur a dit, quand il vivait encore: Après trois jours je ressusciterai. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique63 en disant : Seigneur, nous nous sommes souvenus que cet imposteur a dit, lorsqu'Il vivait encore : Après trois jours Je ressusciterai. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français63 disant : Seigneur, il nous souvient que ce séducteur, pendant qu’il était encore en vie, disait : Après trois jours, je ressuscite. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni63 Ils disent : "Adôn, nous nous sommes souvenus de ce que cet imposteur a dit encore vivant : 'Après trois jours, je me réveillerai'. Tan-awa ang kapitulo |