Matthieu 27:60 - Martin 174460 Et le mit dans son sépulcre neuf, qu'il avait taillé dans le roc ; et après avoir roulé une grande pierre à l'entrée du sépulcre, il s'en alla. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192360 et le déposa dans le sépulcre neuf, qu'il avait fait tailler dans le roc pour lui-même; puis, ayant roulé une grosse pierre à l'entrée du sépulcre, il s'en alla. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls60 et le déposa dans un sépulcre neuf, qu'il s'était fait tailler dans le roc. Puis il roula une grande pierre à l'entrée du sépulcre, et il s'en alla. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique60 Et le déposa dans son sépulcre neuf, qu'il avait fait tailler dans le roc ; puis il roula une grande pierre à l'entrée du sépulcre, et il s'en alla. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français60 et le mit dans son sépulcre neuf qu’il avait taillé dans le roc ; et ayant roulé une grande pierre contre la porte du sépulcre, il s’en alla. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni60 Il le met dans son sépulcre neuf qu'il avait creusé dans le roc. Il roule une grande pierre sur l'ouverture du sépulcre; puis il s'en va. Tan-awa ang kapitulo |