Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 27:49 - Martin 1744

49 Mais les autres disaient : laisse, voyons si Elie viendra le sauver.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

49 Les autres disaient: "Laisse; voyons si Elie viendra le sauver."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

49 Mais les autres disaient: Laisse, voyons si Élie viendra le sauver.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

49 Mais les autres disaient : Laisse, voyons si Elie viendra Le délivrer.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

49 Mais les autres disaient : Laisse, voyons si Élie vient pour le sauver.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

49 Mais les autres disent : "Laisse ! Nous verrons si Élyahou vient le sauver"!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 27:49
4 Cross References  

Alors Elie Tisbite, l'un de ceux qui s'étaient habitués à Galaad, dit à Achab : L'Eternel le Dieu d'Israël, en la présence duquel je me tiens, est vivant, qu'il n'y aura ces années-ci ni rosée ni pluie, sinon à ma parole.


Disant : Dieu l'a abandonné ; poursuivez-le, et le saisissez ; car il n'y a personne qui le délivre.


Et aussitôt un d'entre eux courut, et prit une éponge, et l'ayant remplie de vinaigre, la mit au bout d'un roseau, et lui en donna à boire.


Alors Jésus ayant crié encore à haute voix, rendit l'esprit.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo