Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 27:39 - Martin 1744

39 Et ceux qui passaient par là, lui disaient des outrages, en branlant la tête,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

39 Et les passants l'injuriaient, branlant la tête

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

39 Les passants l'injuriaient, et secouaient la tête,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

39 Et les passants Le blasphémaient, branlant la tête,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

39 Et ceux qui passaient par là l’injuriaient, hochant la tête,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

39 Les passants blasphèment contre lui. Ils hochent la tête

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 27:39
18 Cross References  

C'est ici la parole que l'Eternel a prononcée contre lui. La vierge fille de Sion t'a méprisé, et s'est moquée de toi ; la fille de Jérusalem a hoché la tête après toi.


Parlerais-je comme vous faites, si vous étiez en ma place ; amasserais-je des paroles contre vous, ou branlerais-je ma tête contre vous ?


Parce que Dieu a détendu ma corde, et m'a affligé, ils ont secoué le frein devant moi.


Car la bouche du méchant, et la bouche remplie de fraudes se sont ouvertes contre moi, et m'ont parlé, en usant d'une langue trompeuse.


Encore leur suis-je en opprobre ; quand ils me voient ils branlent la tête.


Car des chiens m'ont environné, une assemblée de méchants m'a entouré ; ils ont percé mes mains et mes pieds.


L'opprobre m'a déchiré le coeur, et je suis languissant ; j'ai attendu que quelqu'un eût compassion de moi, mais il n'y en a point eu : et j'ai attendu des consolateurs, mais je n'en ai point trouvé.


Lamed. Cela ne vous touche-t-il point ? Vous tous passants, contemplez, et voyez s'il y a une douleur, comme ma douleur, qui m'a été faite, à moi que l'Eternel a accablée de douleur au jour de l'ardeur de sa colère.


Et deux brigands furent crucifiés avec lui, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche.


Et ils disaient plusieurs autres choses contre lui, en l'outrageant de paroles.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo