Matthieu 26:73 - Martin 174473 Et un peu après, ceux qui se trouvaient là s'approchèrent, et dirent à Pierre : certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te donne à connaître. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192373 Peu après, ceux qui étaient là s'approchèrent de Pierre, et lui dirent: "Certainement, tu es aussi de ces gens-là; car ton langage même te faire reconnaître." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls73 Peu après, ceux qui étaient là, s'étant approchés, dirent à Pierre: Certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te fait reconnaître. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique73 Peu après, ceux qui étaient là s'approchèrent, et dirent à Pierre : Certainement tu es aussi de ces gens-là ; car ton langage te fait reconnaître. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français73 Et un peu après, ceux qui se trouvaient là s’approchèrent et dirent à Pierre : Certainement, toi, tu es aussi de ces gens-là ; car aussi ton langage te fait reconnaître. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni73 Peu après, ceux qui se trouvent là s'approchent et disent à Petros : "C'est vrai, toi aussi tu en es ! Oui, ta langue te dénonce"! Tan-awa ang kapitulo |