Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 26:73 - Martin 1744

73 Et un peu après, ceux qui se trouvaient là s'approchèrent, et dirent à Pierre : certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te donne à connaître.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

73 Peu après, ceux qui étaient là s'approchèrent de Pierre, et lui dirent: "Certainement, tu es aussi de ces gens-là; car ton langage même te faire reconnaître."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

73 Peu après, ceux qui étaient là, s'étant approchés, dirent à Pierre: Certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te fait reconnaître.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

73 Peu après, ceux qui étaient là s'approchèrent, et dirent à Pierre : Certainement tu es aussi de ces gens-là ; car ton langage te fait reconnaître.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

73 Et un peu après, ceux qui se trouvaient là s’approchèrent et dirent à Pierre : Certainement, toi, tu es aussi de ces gens-là ; car aussi ton langage te fait reconnaître.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

73 Peu après, ceux qui se trouvent là s'approchent et disent à Petros : "C'est vrai, toi aussi tu en es ! Oui, ta langue te dénonce"!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 26:73
8 Cross References  

De sorte que leurs enfants parlaient en partie asdodien, et ne savaient point parler Juif ; mais ils parlaient la langue de divers peuples.


Et il le nia encore avec serment, disant : je ne connais point cet homme.


Alors il commença à faire des imprécations, et à jurer, en disant : je ne connais point cet homme ; et aussitôt le coq chanta.


Mais il le nia une seconde fois. Et encore un peu après, ceux qui étaient là présents, dirent à Pierre : certainement tu es de ces gens-là, car tu es Galiléen, et ton langage s'y rapporte.


Ils en étaient donc tout surpris, et s'en étonnaient, disant l'un à l'autre : voici, tous ceux-ci qui parlent ne sont-ils pas Galiléens ?


Alors ils lui disaient : Dis un peu Schibboleth, et il disait Sibboleth, et ne pouvait point prononcer Schibboleth ; sur quoi se saisissant de lui ils le mettaient à mort au passage du Jourdain. Et en ce temps-là il y eut quarante-deux mille hommes d'Ephraïm qui furent tués.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo