Matthieu 26:63 - Martin 174463 Mais Jésus se tut. Et le souverain Sacrificateur prenant la parole, lui dit : je te somme par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192363 Jésus gardait le silence. Et le grand prêtre lui dit: "Je t'adjure par le Dieu vivant de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu?" Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls63 Jésus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, prenant la parole, lui dit: Je t'adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique63 Mais Jésus Se taisait. Et le grand prêtre Lui dit : Je T'adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si Tu es le Christ, le Fils de Dieu. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français63 Mais Jésus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, répondant, lui dit : Je t’adjure, par le Dieu vivant, que tu nous dises si toi, tu es le Christ, le Fils de Dieu. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni63 Mais Iéshoua' se tait. Le grand desservant lui dit : "Je t'en adjure par Elohîms le vivant : dis-nous si tu es le messie, Bèn Elohîms"! Tan-awa ang kapitulo |