Matthieu 26:57 - Martin 174457 Et ceux qui avaient pris Jésus l'amenèrent chez Caïphe, souverain Sacrificateur, chez qui les Scribes et les Anciens étaient assemblés. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192357 Ceux qui avaient arrêté Jésus l'emmenèrent chez Caïphe, le grand prêtre, où s'étaient assemblés les Scribes et les Anciens du peuple. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls57 Ceux qui avaient saisi Jésus l'emmenèrent chez le souverain sacrificateur Caïphe, où les scribes et les anciens étaient assemblés. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique57 Mais ceux qui avaient arrêté Jésus Le conduisirent chez Caïphe, le grand prêtre, où les scribes et les anciens s'étaient rassemblés. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français57 Et ceux qui s’étaient saisis de Jésus l’amenèrent à Caïphe le souverain sacrificateur, où les scribes et les anciens étaient assemblés. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni57 Ceux qui avaient saisi Iéshoua' l'emmènent chez Caïapha, le grand desservant, chez qui les Sopherîm et les anciens se rassemblent. Tan-awa ang kapitulo |