Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 26:50 - Martin 1744

50 Et Jésus lui dit : mon ami, pour quel sujet es-tu ici ? Alors s'étant approchés, ils mirent les mains sur Jésus, et le saisirent.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

50 Jésus lui dit: "Mon ami, pourquoi est-tu ici?" En même temps, ils s'avancèrent, mirent la main sur Jésus et le saisirent.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

50 Jésus lui dit: Mon ami, ce que tu es venu faire, fais-le. Alors ces gens s'avancèrent, mirent la main sur Jésus, et le saisirent.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

50 Jésus lui dit : Mon ami, pourquoi es-tu venu ? Alors ils s'avancèrent, mirent les mains sur Jésus, et Le saisirent.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

50 Et Jésus lui dit : Ami, pourquoi es-tu venu ? Alors, s’étant approchés, ils mirent les mains sur Jésus et se saisirent de lui.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

50 Mais Iéshoua' lui dit : "Compagnon, c'est pour cela que tu es là..". Ils s'approchent alors, jettent les mains sur Iéshoua' et le saisissent.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 26:50
6 Cross References  

Et Absalom dit à Cusaï : Est-ce donc là l'affection que tu as pour ton intime ami ? pourquoi n'es-tu point allé avec ton intime ami ?


Quelque action, disent-ils, telle que les méchants commettent, le tient enserré, et cet homme qui est couché, ne se relèvera plus.


Et il répondit à l'un d'eux, et lui dit : mon ami, je ne te fais point de tort, n'as-tu pas accordé avec moi à un denier ?


Et il lui dit : mon ami, comment es-tu entré ici, sans avoir une robe de noces ? et il eut la bouche fermée.


Et Jésus lui dit : Judas, trahis-tu le Fils de l'homme par un baiser ?


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo