Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 26:5 - Martin 1744

5 Mais ils disaient : que ce ne soit point durant la Fête, de peur qu'il ne se fasse quelque émotion parmi le peuple.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

5 "Mais, disaient-ils, il ne faut pas que ce soit pendant la fête, de peur qu'il ne s'élève quelque tumulte parmi le peuple."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

5 Mais ils dirent: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

5 Mais ils disaient : Que ce ne soit pas pendant la fête, de peur qu'il n'y ait du tumulte parmi le peuple.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

5 mais ils disaient : Non pas pendant la fête, afin qu’il n’y ait pas de tumulte parmi le peuple.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

5 Mais ils disent : "Pas pendant la fête, pour qu'il n'y ait pas de désordre dans le peuple".

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 26:5
17 Cross References  

Quand tu te levas, ô Dieu ! pour faire jugement, pour délivrer tous les débonnaires de la terre ; Sélah.


Il y a plusieurs pensées au coeur de l'homme, mais le conseil de l'Eternel est permanent.


Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.


Qui déclare dès le commencement la fin, et longtemps auparavant les choses qui n'ont point encore été faites ; qui dis ; Mon conseil tiendra, et je mettrai en exécution tout mon bon plaisir.


Mem. Qui est-ce qui dit que cela a été fait, et que le Seigneur ne l'a point commandé ?


Et il eût bien voulu le faire mourir, mais il craignait le peuple, à cause qu'on tenait Jean pour Prophète.


Et si nous disons : des hommes, nous craignons les troupes : car tous tiennent Jean pour un Prophète.


Alors Pilate voyant qu'il ne gagnait rien, mais que le tumulte s'augmentait, prit de l'eau, et lava ses mains devant le peuple, en disant : je suis innocent du sang de ce juste, vous y penserez.


Or le premier jour des pains sans levain, auquel on sacrifiait l'agneau de Pâque, ses Disciples lui dirent : où veux-tu que nous t'allions apprêter à manger l'agneau de Pâque ?


Mais ils disaient : non point durant la Fête, de peur qu'il ne se fasse du tumulte parmi le peuple.


Et Jésus leur dit : vous serez tous cette nuit scandalisés en moi ; car il est écrit : je frapperai le Berger, et les brebis seront dispersées.


Et si nous disons : des hommes, tout le peuple nous lapidera ; car ils sont persuadés que Jean était un Prophète ;


Or le jour des pains sans levain, auquel il fallait sacrifier l'Agneau de Pâque, arriva.


Puis ils menèrent Jésus de chez Caïphe au Prétoire (or c'était le matin) mais ils n'entrèrent point au Prétoire, de peur qu'ils ne fussent souillés, et afin de pouvoir manger l'agneau de pâque.


Et toute la ville fut remplie de confusion ; et ils se jetèrent en foule dans le Théâtre, et enlevèrent Gaïus et Aristarque Macédoniens, compagnons de voyage de Paul.


N'es-tu pas l'Egyptien qui ces jours passés as excité une sédition, et as emmené au désert quatre mille brigands ?


Pour faire toutes les choses que ta main et ton conseil avaient auparavant déterminé qui seraient faites.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo