Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 26:45 - Martin 1744

45 Alors il vint à ses Disciples, et leur dit : Dormez dorénavant, et vous reposez ; voici, l'heure est proche, et le Fils de l'homme va être livré entre les mains des méchants.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

45 Puis il revint à ses disciples et leur dit: "Dormez maintenant et reposez-vous; voici que l'heure est proche, où le Fils de l'homme va être livré aux mains des pécheurs.—

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

45 Puis il alla vers ses disciples, et leur dit: Vous dormez maintenant, et vous vous reposez! Voici, l'heure est proche, et le Fils de l'homme est livré aux mains des pécheurs.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

45 Puis Il vint à Ses disciples, et leur dit : Dormez maintenant et reposez-vous ; voici que l'heure approche, et le Fils de l'homme sera livré aux mains des pécheurs.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

45 Alors il vient vers les disciples, et leur dit : Dormez dorénavant et reposez-vous ; voici, l’heure s’est approchée, et le fils de l’homme est livré entre les mains des pécheurs.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

45 Alors il vient vers les adeptes et leur dit : "Dormez, maintenant ! Reposez-vous ! Voici, l'heure approche où le fils de l'homme est livré aux mains des criminels.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 26:45
14 Cross References  

Et sur le midi Elie se moquait d'eux, et disait : Criez à haute voix, car il est dieu ; mais il pense à quelque chose, ou il est après quelque affaire, ou il est en voyage ; peut-être qu'il dort ; et il s'éveillera.


Et il répondit : allez à la ville vers un tel, et dites-lui : le Maître dit : mon temps est proche ; je ferai la Pâque chez toi avec mes Disciples.


Vous savez que la Fête de Pâque est dans deux jours ; et le Fils de l'homme va être livré pour être crucifié.


Et les ayant laissés, il s'en alla encore, et pria pour la troisième fois, disant les mêmes paroles.


Levez-vous, allons, voici, celui qui me trahit s'approche.


Puis s'en allant un peu plus outre, il se jeta en terre, et il priait que s'il était possible, l'heure passât arrière de lui.


Quoique j'aie été tous les jours avec vous au Temple, vous n'avez pas mis la main sur moi ; mais c'est ici votre heure, et la puissance des ténèbres.


Et Jésus leur répondit, disant : l'heure est venue que le Fils de l'homme doit être glorifié.


Maintenant mon âme est agitée ; et que dirai-je ? ô Père ! délivre-moi de cette heure ; mais c'est pour cela que je suis venu à cette heure.


Or avant la Fête de Pâque, Jésus sachant que son heure était venue pour passer de ce monde au Père, comme il avait aimé les siens, qui étaient au monde, il les aima jusqu'à la fin.


Jésus dit ces choses ; puis levant ses yeux au ciel, il dit : Père, l'heure est venue, glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie ;


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo