Matthieu 26:29 - Martin 174429 Or je vous dis : que depuis cette heure je ne boirai point de ce fruit de vigne, jusqu'au jour que je le boirai nouveau avec vous, dans le Royaume de mon Père. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192329 Je vous le dis, je ne boirai plus désormais de ce fruit de la vigne, jusqu'au jour où je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon Père." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls29 Je vous le dis, je ne boirai plus désormais de ce fruit de la vigne, jusqu'au jour où j'en boirai du nouveau avec vous dans le royaume de mon Père. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique29 Or, Je vous le dis, Je ne boirai plus désormais de ce fruit de la vigne, jusqu'à ce jour où Je le boirai de nouveau avec vous, dans le royaume de Mon Père. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français29 Mais je vous dis que désormais je ne boirai plus de ce fruit de la vigne, jusqu’à ce jour où je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon Père. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni29 Et moi je vous dis : je ne boirai plus désormais de ce fruit de la vigne, jusqu'à ce jour-là où j'en boirai avec vous un nouveau au royaume de mon père". Tan-awa ang kapitulo |