Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -




Matthieu 26:17 - Martin 1744

17 Or le premier jour des pains sans levain, les Disciples vinrent à Jésus, en lui disant : où veux-tu que nous t'apprêtions à manger la Pâque ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

17 Le premier jour des Azymes, les disciples vinrent trouver Jésus, et lui dirent: "Où voulez-vous que nous préparions le repas pascal?"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

17 Le premier jour des pains sans levain, les disciples s'adressèrent à Jésus, pour lui dire: Où veux-tu que nous te préparions le repas de la Pâque?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

17 Or, le premier jour des azymes, les disciples s'approchèrent de Jésus et Lui dirent : Où voulez-Vous que nous Vous préparions ce qu'il faut pour manger la pâque ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

17 Et, le premier jour des pains sans levain, les disciples vinrent à Jésus, disant : Où veux-tu que nous te préparions [ce qu’il faut] pour manger la pâque ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

17 Alors, le premier jour des Azymes, les adeptes s'approchent de Iéshoua' et disent : "Où veux-tu que nous te préparions le repas de Pèssah ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 26:17
12 Cross References  

Et vous le tiendrez en garde jusqu'au quatorzième jour de ce mois, et toute la congrégation de l'assemblée d'Israël l'égorgera entre les deux vêpres.


Et dès lors il cherchait une occasion pour le livrer.


Et les Disciples firent comme Jésus leur avait ordonné, et préparèrent la Pâque.


Et Jésus répondant lui dit : Laisse moi faire pour le présent : car il nous est ainsi convenable d'accomplir toute justice ; et alors il le laissa faire.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo