Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -




Matthieu 26:12 - Martin 1744

12 Car ce qu'elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour l'appareil de ma sépulture.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

12 En répandant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

12 En répandant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

12 Cette femme, en répandant ce parfum sur Mon corps, l'a fait en vue de Ma sépulture.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

12 car cette femme, en répandant ce parfum sur mon corps, l’a fait pour ma sépulture.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

12 Oui, jetant ce parfum sur moi, elle l'a fait pour m'ensevelir.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 26:12
8 Cross References  

Et Joseph commanda à ceux de ses serviteurs qui étaient médecins, d'embaumer son père ; et les médecins embaumèrent Israël.


Et on l'ensevelit dans son sépulcre qu'il s'était fait creuser en la Cité de David, et on le coucha dans un lit qu'il avait rempli de choses aromatiques, et d'épiceries mixtionnées par art de parfumeur, et on en brûla sur lui en très grande abondance.


Elle a fait ce qui était en son pouvoir, elle a anticipé d'oindre mon corps pour l'appareil de ma sépulture.


Or le jour du Sabbat étant passé, Marie-Magdeleine, et Marie mère de Jacques, et Salomé achetèrent des aromates, pour le venir embaumer.


Puis s'en étant retournées, elles préparèrent des drogues aromatiques et des parfums ; et le jour du Sabbat elles se reposèrent selon le commandement de la Loi.


Mais Jésus lui dit : laisse-la faire ; elle l'a gardé pour le jour de l'appareil de ma sépulture.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo