Matthieu 25:38 - Martin 174438 Et quand est-ce que nous t'avons vu étranger, et que nous t'avons recueilli ; ou nu, et que nous t'avons vêtu ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192338 Quand vous avons-nous vu étranger, et vous avons-nous recueilli; nu, et vous avons-nous vêtu? Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls38 Quand t'avons-nous vu étranger, et t'avons-nous recueilli; ou nu, et t'avons-nous vêtu? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique38 Quand est-ce que nous Vous avons vu sans asile, et que nous Vous avons recueilli ; ou nu, et que nous Vous avons vêtu ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français38 Et quand est-ce que nous t’avons vu étranger, et que nous t’avons recueilli ; ou nu, et que nous t’avons vêtu ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni38 Quand t'avons-nous vu métèque, pour te recueillir, ou nu, pour te vêtir ? Tan-awa ang kapitulo |