Matthieu 25:25 - Martin 174425 C'est pourquoi craignant de perdre ton talent, je suis allé le cacher dans la terre ; voici, tu as ici ce qui t'appartient. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192325 J'ai eu peur, et j'ai été cacher votre talent dans la terre; le voici, je vous rends ce qui est à vous. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls25 j'ai eu peur, et je suis allé cacher ton talent dans la terre; voici, prends ce qui est à toi. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique25 c'est pourquoi j'ai eu peur, et j'ai caché votre talent dans la terre ; le voici, vous avez ce qui est à vous. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français25 et, craignant, je m’en suis allé et j’ai caché ton talent dans la terre ; voici, tu as ce qui est à toi. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni25 J'ai frémi, je suis parti, et j'ai caché ton talent dans la terre. Voici, tu l'as, le tien !' Tan-awa ang kapitulo |