Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 24:48 - Martin 1744

48 Mais si c'est un méchant serviteur, qui dise en soi-même : mon maître tarde à venir ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

48 Mais, si c'est un méchant serviteur, et que, disant en lui-même: Mon maître tarde à venir,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

48 Mais, si c'est un méchant serviteur, qui dise en lui-même: Mon maître tarde à venir,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

48 Mais si ce serviteur est méchant, et dit en son cœur : Mon maître tarde à venir,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

48 Mais si ce méchant esclave-là dit en son cœur : Mon maître tarde à venir,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

48 Mais si le mauvais serviteur dit en son coeur : 'Mon Adôn tarde',

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 24:48
18 Cross References  

Mais Elisée lui dit : Mon cœur n'est-il pas allé là, quand l'homme s'est retourné de dessus son chariot au-devant de toi ? Est-ce le temps de prendre de l'argent, et de prendre des vêtements, des oliviers, des vignes, du menu et du gros bétail, des serviteurs et des servantes ?


Parce que la sentence contre les mauvaises oeuvres ne s'exécute point incontinent, à cause de cela le cœur des hommes est plein au-dedans d'eux-mêmes d'envie de mal faire.


Car le chiche ne prononce que chicheté, et son coeur ne machine qu'iniquité, pour exécuter son déguisement, et pour proférer des choses fausses contre l'Eternel ; pour rendre vide l'âme de l'affamé, et faire tarir la boisson à celui qui a soif.


Fils d'homme, quel est ce proverbe dont vous usez touchant la terre d'Israël, en disant : les jours seront prolongés, et toute vision périra ?


Fils d'homme, voici, ceux de la maison d'Israël disent : la vision que celui-ci voit n'arrivera pas de longtemps, et il prophétise pour des temps qui sont encore éloignés.


Alors son Seigneur le fit venir, et lui dit : méchant serviteur, je t'ai quitté toute cette dette, parce que tu m'en as prié ;


En vérité je vous dis, qu'il l'établira sur tous ses biens.


Et qu'il se mette à battre ses compagnons de service, et à manger et à boire avec les ivrognes ;


Et son Seigneur répondant, lui dit : méchant et lâche serviteur, tu savais que je moissonnais où je n'ai point semé, et que j'amassais où je n'ai point répandu.


Car du dedans, c'est-à-dire du coeur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres,


Mais si ce serviteur-là dit en son coeur : mon maître tarde longtemps à venir, et qu'il se mette à battre les serviteurs et les servantes, et à manger, et à boire, et à s'enivrer.


Et il lui dit : méchant serviteur, je te jugerai par ta propre parole : tu savais que je suis un homme sévère, prenant ce que je n'ai point mis, et moissonnant ce que je n'ai point semé ;


Et après le souper, le Démon ayant déjà mis au coeur de Judas Iscariot, fils de Simon, de le trahir ;


Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparé de ton coeur jusques à t'inciter à mentir au Saint-Esprit, et à soustraire une partie du prix de la possession ?


Repens-toi donc de cette méchanceté, et prie Dieu, afin que s'il est possible, la pensée de ton coeur te soit pardonnée.


Prends garde à toi, que tu n'aies dans on coeur quelque méchante intention, et que tu ne dises : La septième année, qui est l'année de relâche, approche ; et que ton oeil étant malin contre ton frère pauvre, afin de ne lui rien donner, il ne crie à l'Eternel contre toi, et qu'il n'y ait du péché en toi.


Ne dis point en ton coeur quand l'Eternel ton Dieu les aura chassés de devant toi : C'est à cause de ma justice que l'Eternel m'a fait entrer en ce pays pour le posséder ; car c'est à cause de la méchanceté de ces nations-là que l'Eternel les va chasser de devant toi.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo