Matthieu 24:48 - Martin 174448 Mais si c'est un méchant serviteur, qui dise en soi-même : mon maître tarde à venir ; Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192348 Mais, si c'est un méchant serviteur, et que, disant en lui-même: Mon maître tarde à venir, Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls48 Mais, si c'est un méchant serviteur, qui dise en lui-même: Mon maître tarde à venir, Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique48 Mais si ce serviteur est méchant, et dit en son cœur : Mon maître tarde à venir, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français48 Mais si ce méchant esclave-là dit en son cœur : Mon maître tarde à venir, Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni48 Mais si le mauvais serviteur dit en son coeur : 'Mon Adôn tarde', Tan-awa ang kapitulo |
Prends garde à toi, que tu n'aies dans on coeur quelque méchante intention, et que tu ne dises : La septième année, qui est l'année de relâche, approche ; et que ton oeil étant malin contre ton frère pauvre, afin de ne lui rien donner, il ne crie à l'Eternel contre toi, et qu'il n'y ait du péché en toi.