Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 22:22 - Martin 1744

22 Et ayant entendu cela ils en furent étonnés, et le laissant, ils s'en allèrent.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

22 Cette réponse les remplit d'admiration, et, le quittant, ils s'en allèrent.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

22 Étonnés de ce qu'ils entendaient, ils le quittèrent, et s'en allèrent.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

22 Ayant entendu cela, ils furent dans l'admiration, et Le laissant, ils s'en allèrent.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

22 Et l’ayant entendu, ils furent étonnés ; et le laissant, ils s’en allèrent.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

22 Ils l'entendent, s'étonnent, le laissent et s'en vont.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 22:22
10 Cross References  

Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups ; soyez donc prudents comme des serpents, et simples comme des colombes.


Ce que les troupes ayant entendu, elles admirèrent sa doctrine.


Et personne ne lui pouvait répondre un seul mot, ni personne n'osa plus l'interroger depuis ce jour-là.


Ce que Jésus ayant entendu, il s'en étonna, et dit à ceux qui le suivaient : en vérité, je vous dis que je n'ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi.


Alors ils tâchèrent de le saisir, mais ils craignirent le peuple ; car ils connurent qu'il avait dit cette similitude contre eux ; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allèrent.


Car je vous donnerai une bouche et une sagesse, à laquelle tous ceux qui vous seront contraires, ne pourront contredire, ni résister.


Mais ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.


Que votre parole soit toujours assaisonnée de sel avec grâce, afin que vous sachiez comment vous avez à répondre à chacun.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo