Matthieu 21:23 - Martin 174423 Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent à lui, comme il enseignait, et lui dirent : par quelle autorité fais-tu ces choses ; et qui est-ce qui t'a donné cette autorité ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192323 Étant entré dans le temple, comme il enseignait, les Princes des prêtres et les Anciens s'approchèrent de lui et lui dirent: "De quel droit faites-vous ces choses, et qui vous a donné ce pouvoir?" Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls23 Jésus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t'a donné cette autorité? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique23 Lorsqu'Il fut arrivé dans le temple, les princes des prêtres et les anciens du peuple s'approchèrent de Lui pendant qu'Il enseignait, et Lui dirent : Par quelle autorité faites-Vous ces choses ? et qui Vous a donné ce pouvoir ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français23 Et quand il fut entré dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent à lui, comme il enseignait, disant : Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t’a donné cette autorité ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni23 Il vient au sanctuaire. Les chefs des desservants, les anciens du peuple s'approchent tandis qu'il enseigne, et ils disent : "De quelle autorité fais-tu cela ? Et qui t'a donné cette autorité ? Tan-awa ang kapitulo |