Matthieu 21:15 - Martin 174415 Mais quand les principaux Sacrificateurs et les Scribes eurent vu les merveilles qu'il avait faites, et les enfants criant dans le Temple, et disant : Hosanna au Fils de David ! ils en furent indignés. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192315 Mais les Princes des prêtres et les Scribes, voyant les miracles qu'il faisait, et les enfants qui criaient dans le temple et disaient: "Hosanna au fils de David," s'indignèrent, Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls15 Mais les principaux sacrificateurs et les scribes furent indignés, à la vue des choses merveilleuses qu'il avait faites, et des enfants qui criaient dans le temple: Hosanna au Fils de David! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique15 Mais les princes des prêtres et les scribes, voyant les merveilles qu'Il avait faites, et les enfants qui criaient dans le temple, et qui disaient : Hosanna au Fils de David ! s'indignèrent, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français15 Et les principaux sacrificateurs et les scribes, voyant les merveilles qu’il faisait, et les enfants criant dans le temple et disant : Hosanna au fils de David ! en furent indignés, Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni15 Les chefs des desservants et les Sopherîm voient les prodiges qu'il fait, et les enfants qui crient dans le sanctuaire et disent : "Hosha'na, Bèn David"! Ils en sont irrités. Tan-awa ang kapitulo |