Matthieu 20:30 - Martin 174430 Et voici, deux aveugles qui étaient assis au bord du chemin, ayant ouï que Jésus passait, crièrent, en disant : Seigneur, Fils de David ! aie pitié de nous ! Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192330 Et voilà que deux aveugles, qui étaient assis sur le bord du chemin, entendant dire que Jésus passait, se mirent à crier: "Seigneur, fils de David, ayez pitié de nous." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls30 Et voici, deux aveugles, assis au bord du chemin, entendirent que Jésus passait, et crièrent: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique30 Et voici que deux aveugles, assis au bord du chemin, apprirent que Jésus passait ; et ils crièrent, en disant : Seigneur, Fils de David, ayez pitié de nous. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français30 Et voici, deux aveugles assis sur le bord du chemin, ayant entendu que Jésus passait, s’écrièrent, disant : Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni30 Et voici, deux aveugles sont assis près de la route. Ils entendent que Iéshoua' passe. Ils crient et disent : "Adôn, matricie-nous, bèn David"! Tan-awa ang kapitulo |