Matthieu 20:15 - Martin 174415 Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de mes biens ? ton oeil est-il malin de ce que je suis bon ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192315 Ne m'est-il pas permis de faire de mon bien ce que je veux? Et ton œil sera-t-il mauvais parce que je suis bon? Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls15 Ne m'est-il pas permis de faire de mon bien ce que je veux? Ou vois-tu de mauvais oeil que je sois bon? - Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique15 Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux ? ou tonœil est-il méchant parce que je suis bon ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français15 Ne m’est-il pas permis de faire ce que je veux de ce qui est mien ? Ton œil est-il méchant, parce que moi, je suis bon ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni15 Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de ce qui est à moi ? Ou bien ton oeil est-il mauvais parce que, moi, je suis bon ?' Tan-awa ang kapitulo |
Prends garde à toi, que tu n'aies dans on coeur quelque méchante intention, et que tu ne dises : La septième année, qui est l'année de relâche, approche ; et que ton oeil étant malin contre ton frère pauvre, afin de ne lui rien donner, il ne crie à l'Eternel contre toi, et qu'il n'y ait du péché en toi.