Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 2:5 - Martin 1744

5 Et ils lui dirent : à Bethléhem, ville de Judée ; car il est ainsi écrit par un Prophète :

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

5 Ils lui dirent: "A Bethléem de Judée, selon ce qui a été écrit par le prophète:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

5 Ils lui dirent: A Bethléhem en Judée; car voici ce qui a été écrit par le prophète:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

5 Et ils lui dirent : A Bethléem de Juda ; car il a été ainsi écrit par le prophète :

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

5 Et ils lui dirent : À Bethléhem de Judée ; car il est ainsi écrit par le prophète :

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

5 Ils lui disent : "À Béit Lèhèm de Iehouda. Oui, c'est écrit ainsi par l'inspiré :

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 2:5
11 Cross References  

C'est ainsi que mourut Rachel, et elle fut ensevelie au chemin d'Ephrat, qui est Bethléhem.


Or Jésus étant né à Bethléhem, ville de Juda, au temps du Roi Hérode, voici arriver des Sages d'Orient à Jérusalem.


Et ayant assemblé tous les principaux Sacrificateurs, et les Scribes du peuple, il s'informa d'eux où le Christ devait naître.


L'Ecriture ne dit-elle pas que le Christ viendra de la semence de David, et de la bourgade de Bethléhem, où demeurait David ?


Avec Kattath, Nahalal, Simron, Jidéala, et Beth-lehem ; il y avait douze villes, et leurs villages.


Or il y eut un jeune homme de Bethléhem de Juda, ville de la famille de Juda, qui était Lévite, et qui avait fait là son séjour ;


Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de Bethléhem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque lieu du pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils.


Et elles marchèrent toutes deux jusqu'à ce qu'elles vinrent à Bethléhem ; et comme elles furent entrées dans Bethléhem, toute la ville se mit à parler sur son sujet ; et les femmes dirent : N'est-ce pas ici Nahomi ?


Or voici, Booz vint de Bethléhem, et il dit aux moissonneurs : L'Eternel soit avec vous ; et ils lui répondirent : L'Eternel te bénisse.


Et tout le peuple qui était à la porte, et les Anciens dirent : Nous en sommes témoins. L'Eternel fasse que la femme qui entre dans ta maison, soit comme Rachel, et comme Léa, qui toutes deux ont édifié la maison d'Israël ; et porte-toi vertueusement en Ephrat, et rends ton nom célèbre dans Bethléhem ;


Et l'Eternel dit à Samuel : Jusqu'à quand mèneras-tu deuil sur Saül, vu que je l'ai rejeté, afin qu'il ne règne plus sur Israël ? Emplis ta corne d'huile, et viens, je t'enverrai vers Isaï Bethléhémite ; car je me suis pourvu d'un de ses fils pour Roi.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo