Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 2:22 - Martin 1744

22 Mais quand il eut appris qu'Archélaüs régnait en Judée, à la place d'Hérode son père, il craignit d'y aller ; et étant divinement averti dans un songe, il se retira en Galilée.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

22 Mais, apprenant qu'Archélaüs régnait en Judée à la place d'Hérode, son père, il n'osa y aller, et, ayant été averti en songe, il se retira dans la Galilée

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

22 Mais, ayant appris qu'Archélaüs régnait sur la Judée à la place d'Hérode, son père, il craignit de s'y rendre; et, divinement averti en songe, il se retira dans le territoire de la Galilée,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

22 Mais ayant appris qu'Archélaüs régnait en Judée, à la place d'Hérode son père, il craignit d'y aller ; et, averti en songe, il se retira dans la province de Galilée.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

22 mais, ayant entendu dire qu’Archélaüs régnait en Judée à la place d’Hérode son père, il craignit d’y aller ; et ayant été averti divinement, en songe, il se retira dans les quartiers de la Galilée,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

22 Mais, entendant qu'Archelaos règne en Iehouda à la place d'Hèrôdès, son père, il frémit de se rendre là. Averti par un rêve, il se retire du côté de Galil.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 2:22
18 Cross References  

L'Eternel gardera ton issue et ton entrée, dès maintenant et à toujours.


Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais ; afin que vous le racontiez à la génération à venir. Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité ; il nous accompagnera jusques à la mort.


Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.


Et tes oreilles entendront la parole de celui qui sera derrière toi, disant ; c'est ici le chemin, marchez-y ; soit que vous tiriez à droite, soit que vous tiriez à gauche.


Mais comme il pensait à ces choses, voici, l'Ange du Seigneur lui apparut dans un songe, et lui dit : Joseph, fils de David, ne crains point de recevoir Marie ta femme ; car ce qui a été conçu en elle est du Saint-Esprit.


Or Jésus étant né à Bethléhem, ville de Juda, au temps du Roi Hérode, voici arriver des Sages d'Orient à Jérusalem.


Mais après qu'Hérode fut mort, voici, l'Ange du Seigneur apparut dans un songe à Joseph, en Egypte,


Joseph donc s'étant réveillé, prit le petit enfant et sa mère, et s'en vint au pays d'Israël.


Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain vers Jean pour être baptisé par lui.


Et quand ils eurent accompli tout ce qui est ordonné par la Loi du Seigneur, ils s'en retournèrent en Galilée, à Nazareth leur ville.


Ils répondirent, et lui dirent : n'es-tu pas aussi de Galilée ? enquiers-toi, et sache qu'aucun Prophète n'a été suscité de Galilée.


Et Samuel dit : Comment y irai-je ? car Saül l'ayant appris me tuera. Et l'Eternel répondit : Tu emmèneras avec toi une jeune vache du troupeau ; et tu diras : Je suis venu pour sacrifier à l'Eternel.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo