Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 2:18 - Martin 1744

18 On a ouï à Rama un cri, une lamentation, des plaintes, et un grand gémissement : Rachel pleurant ses enfants, et n'ayant point voulu être consolée de ce qu'ils ne sont plus.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

18 Une voix a été entendue dans Rama, des plaintes et des cris lamentables: Rachel pleure ses enfants; et elle n'a pas voulu être consolée, parce qu'ils ne sont plus.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

18 On a entendu des cris à Rama, Des pleurs et de grandes lamentations: Rachel pleure ses enfants, Et n'a pas voulu être consolée, Parce qu'ils ne sont plus.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

18 Une voix a été entendue à Rama, des pleurs et de grandes lamentations ; c'est Rachel pleurant ses enfants, et elle n'a pas voulu être consolée, parce qu'ils ne sont plus.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

18 « Une voix a été entendue à Rama, [des lamentations, et] des pleurs, et de grands gémissements, Rachel pleurant ses enfants ; et elle n’a pas voulu être consolée, parce qu’ils ne sont pas ».

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

18 "Une voix s'entend à Rama : pleurs, plainte innombrable; Rahél pleure ses enfants. Elle refuse d'être réconfortée : ils ne sont plus".

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 2:18
12 Cross References  

Il retourna vers ses frères, et leur dit : L'enfant ne se trouve point ; et moi ! moi ! où irai-je ?


Alors Jacob leur père leur dit : Vous m'ayez privé d'enfants : Joseph n'est plus, et Siméon n'est plus, et vous prendriez Benjamin ! Toutes ces choses sont entre moi.


Mais l'homme meurt, et perd toute sa force ; il expire ; et puis où est-il ?


Ainsi a dit l'Eternel : une voix très amère de lamentation et de pleurs a été ouïe à Rama, Rachel pleurant ses enfants, a refusé d'être consolée touchant ses enfants, de ce qu'il n'y en a plus.


Car j'ai ouï un cri comme celui d'une femme qui est en travail, et une angoisse comme celle d'une femme qui est en travail de son premier-né ; c'est le cri de la fille de Sion ; elle soupire, elle étend ses mains, en disant : Malheur maintenant à moi, car mon âme est défaillie à cause des meurtriers.


Et elle l'ouvrit devant moi, et voici, il était écrit dedans et dehors, et des lamentations, des regrets, et des malédictions y étaient écrites.


Alors fut accompli ce dont avait parlé Jérémie le Prophète, en disant :


Or ils la pleuraient tous, et de douleur ils se frappaient la poitrine ; mais il leur dit : ne pleurez point, elle n'est pas morte, mais elle dort.


Alors je regardai, et j'entendis un Ange qui volait par le milieu du ciel, et qui disait à haute voix : Malheur ! malheur ! malheur ! aux habitants de la terre à cause du son des trompettes des trois autres Anges qui doivent sonner de la trompette.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo