Matthieu 2:12 - Martin 174412 Puis étant divinement avertis dans un songe, de ne retourner point vers Hérode, ils se retirèrent en leur pays par un autre chemin. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192312 Mais ayant été avertis en songe de ne point retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls12 Puis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Et ayant reçu en songe l'avertissement de ne pas retourner auprès d'Hérode, ils revinrent par un autre chemin dans leur pays. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 Et étant avertis divinement, en songe, de ne pas retourner vers Hérode, ils se retirèrent dans leur pays par un autre chemin. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Eux-mêmes sont avertis par un rêve de ne pas retourner chez Hèrôdès. Ils se retirent par une autre route vers leur pays. Tan-awa ang kapitulo |