Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 19:4 - Martin 1744

4 Et il répondit, et leur dit : n'avez-vous point lu que celui qui les a faits dès le commencement, fit un homme et une femme ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

4 Il leur répondit: "N'avez-vous pas lu que le Créateur, au commencement, les fit homme et femme, et qu'il dit:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

4 Il répondit: N'avez-vous pas lu que le créateur, au commencement, fit l'homme et la femme

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

4 Il leur répondit : N'avez-vous pas lu que Celui qui créa l'homme dès le commencement, créa un homme et une femme, et qu'Il dit :

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

4 Et lui, répondant, leur dit : N’avez-vous pas lu que celui qui les a faits, dès le commencement les a faits mâle et femelle,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

4 Il répond et leur dit : "N'avez-vous pas lu : 'Entête, le créateur, mâle et femelle les fit' ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 19:4
15 Cross References  

Dieu donc créa l'homme à son image, il le créa à l'image de Dieu, il les créa mâle et femelle.


Or l'Eternel Dieu avait dit : Il n'est pas bon que l'homme soit seul ; je lui ferai une aide semblable à lui.


Alors Adam dit : A cette fois celle-ci est os de mes os, et chair de ma chair ; on la nommera hommesse, parce qu'elle a été prise de l'homme.


Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.


Et Jéhojadah lui donna deux femmes, desquelles il eut des fils et des filles.


Or il n'en a fait qu'un ; et néanmoins il y avait en lui abondance d'esprit. Mais pourquoi n'en a-t-il fait qu'un ? C'est parce qu'il cherchait une postérité de Dieu. Gardez-vous donc dans votre esprit ; et quant à la femme de ta jeunesse, prenez garde qu'on n'agisse point perfidement avec elle.


Mais il leur dit : n'avez-vous point lu ce que fit David quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ?


Et Jésus leur dit : n'avez-vous jamais lu dans les Ecritures : la pierre que ceux qui bâtissent ont rejetée, est devenue la maîtresse pierre du coin ; ceci a été fait par le Seigneur, et c'est une chose merveilleuse devant nos yeux.


Les Disciples donc s'en allèrent, et firent ce que Jésus leur avait ordonné.


Et quant à la résurrection des morts, n'avez-vous point lu ce dont Dieu vous a parlé, disant :


Et n'avez-vous point lu cette Ecriture ? La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la maîtresse pierre du coin ;


Et quant aux morts, pour vous montrer qu'ils ressuscitent, n'avez-vous point lu dans le Livre de Moïse, comment Dieu lui parla dans le buisson, en disant : je suis le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob ?


Mais il leur dit : n'avez-vous jamais lu ce que fit David quand il fut dans la nécessité, et qu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ?


Et il lui dit : qu'est-il écrit dans la Loi ? comment lis-tu ?


Et Jésus prenant la parole, leur dit : n'avez-vous point lu ce que fit David quand il eut faim, lui, et ceux qui étaient avec lui.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo