Matthieu 18:30 - Martin 174430 Mais il n'en voulut rien faire ; et il s'en alla, et le mit en prison, jusqu'à ce qu'il eût payé la dette. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192330 Mais lui, sans vouloir l'entendre, s'en alla et le fit mettre en prison jusqu'à ce qu'il payât sa dette. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls30 Mais l'autre ne voulut pas, et il alla le jeter en prison, jusqu'à ce qu'il eût payé ce qu'il devait. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique30 Mais il ne voulut pas ; et il s'en alla, et le fit mettre en prison, jusqu'à ce qu'il lui rendît ce qu'il devait. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français30 Et il ne voulut pas ; mais il s’en alla et le jeta en prison jusqu’à ce qu’il ait payé la dette. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni30 Il refuse, s'en va et le jette en prison, jusqu'à ce qu'il lui ait payé sa dette. Tan-awa ang kapitulo |